SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



САПФО (САФО)

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Сапфо́ (аттич. греч. Σαπφώ, эолийск. греч. Ψάπφα, Пса́пфа) — знаменитая древнегреческая поэтесса, представительница мелической (музыкально-песенной) лирики, современница Алкея, уроженка лесбийского (на острове Лесбос) города Эреса; жила в конце VII и первой половине Vl в. до нашей эры. В русской литературе часто встречается другой вариант имени — Сафо.
Полулегендарная биография
Вследствие политических волнений, приведших к ниспровержению аристократии (около 595 года), Сапфо, как принадлежавшая к знатной фамилии, должна была переселиться в Сицилию; лишь около 580 года, после восстановления могущества аристократии, она возвратилась на Лесбос. К этой эпохи относится история её любви с Алкеем. Позднее она вышла замуж за богатого андрийца Керкиласа, от которого имела дочь Клеиду. Её постоянным местожительством был лесбийский город Митилена.

К числу загадочных эпизодов её жизни относится любовь к юноше Фаону, отказавшему поэтессе во взаимности, вследствие чего она бросилась в море с Левкадской скалы (в Акарнании). В древности существовало много других преданий на счет отношений поэтессы к её подругам и избранникам. Начало этих преданий было положено представителями аттической комедии (известны имена семи комиков, избравших сюжетом своих пьес эпизоды из жизни Сапфо), которые, не поняв смысла поэзии Сапфо и относясь к культурному развитию эолийской женщины начала VI века с точки зрения современной им афинской действительности, превратно истолковали некоторые намеки на образ жизни Сапфо. Источником предания о Фаоне, вероятно, была народная песнь об Адонисе-Фаоне (=Фаэтон), любимце Афродиты, культ которого был общераспространенным в южной части Малой Азии и на островах, прилегающих к Малоазиатскому материку.

Предание о Левкадской скале стоит в связи с обрядом, относившимся к культу Аполлона: на Левкадской скале был храм Аполлона, откуда каждый год, в известный день, свергались в море преступники, в качестве искупительных жертв. Выражение броситься с Левкадской скалы стало, в обыденном языке, равнозначным с выражением кончить жизнь самоубийством и означало также угрозу наложить на себя руки под влиянием отчаяния. В этом смысле Левкадский утес упоминается, например, у Анакреонта.

Сапфо и «лесбийская любовь»
Произведения Сапфо, в которых встречались, наряду с восторженными признаниями в любви, жалобы неудовлетворенной страсти и ревности, дали повод позднейшим биографам буквально понять означенное выражение; само название лесбиянка, означающее гомосексуальную женщину, по происхождению связано с Сапфо и её кружком. Много различных толков существовало уже в древности, начиная с эпохи средней комедии, насчёт чистоты отношений Сапфо к тем женщинам, которых она воспевала в своих стихотворениях.

Для афинской комедии особенно благодарной темой было осмеяние эксцессов поэтессы, при том не ионянки, писавшей на непонятном для афинян диалекте. Критики XIX века, начиная с Велькера и К. О. Мюллера, отнеслись, большей частью, с полным недоверием к свидетельствам древности о гетеризме Сапфо и объясняли страстность поэтического чувства её к женщинам отчасти особенностью художественных её приемов, отчасти тем, что отношения женщин к женщинам, на почве дружбы или возвышенной любви, которую Платон проповедовал в своем «Пире», для древности являются столь же нормальными, как и отношения, существовавшие, например, среди спартанских эфебов или между Сократом и его учениками (Алкивиадом, Ксенофонтом и другими).

Это мнение было высказано ещё в древности философом конца II века до нашей эры Максимом Тирским, в 24-м его рассуждении. Равным образом не исключено, что и ревность Сапфо к своим соперницам, Иорго и Андромеде, вызвана была не чувством неудовлетворенной любви, а чувством соревнования на почве поэтического и музыкального искусства. Сапфо организовала кружок женщин и девушек, объединенный служением музам; она сама называет свой дом домом муз, moisopolon oikia; на почве поклонения красоте и служения искусству и могли создаться те чистые любовные отношения, какие открывает нам поэзия Сапфо.

Она обращается к девушкам в тех же выражениях, в каких Алкей обращался к юношам. Современники Сапфо не видели в этом ничего предосудительного: поэтесса пользовалась уважением Алкея, Солона, затем Платона и других выдающихся людей древности; митилонцы помещали на своих монетах её изображения. Из её стихотворений явствует, что она была прекрасная мать и жена.

Творчество
В произведениях С. личные переживания переплетались, при том, с изображениями чувств и положений, созданных творческой фантазией; действительность мешалась с вымыслом, как у Анакреонта и Архилоха. Литературное потомство не потрудилось отделить действительность от вымысла; оттого на ряду с Фаоном и Алкеем в число избранников С. попали Анакреонт, живший на 60 лет позже ее, и Архилох с Гиппонактом, разделенные друг от друга промежутком в 150 лет. Из новейших ученых строже всех отнесся к С. Мюр, в своей «History of greck Litterature» (III, 315, 496). Сборник произведений С. состоял, в александрийский период, из 9 книг, расположенных отчасти по метрическим рубрикам, отчасти по видам мелоса. Обусловленная прогрессом личности на почве группового движения, «поэзия С. была посвящена любви и красоте: красоте тела, девушек и эфебов, торжественно состязавшихся с ней у храма Геры на Лесбосе; любви, отвлеченной от грубости физиологического порыва к культу чувства, надстраивавшегося над вопросами брака и пола, умерявшего страстность требованиями эстетики. вызывавшего анализ аффекта и виртуозность его поэтического, условного выражения. От С. выход к Сократу: не даром он называл се своей наставницей в вопросах любви» (акад. А. Веселовский, «Три главы из исторической поэтики», 1899, стр. 92). Вечные мотивы и темы этой поэзии — соловей, розы. Хариты, Эрот, Пейто; весна — встречаются среди остатков произведений С. на каждом шагу. Особенно любит С. розы: оттого в венке Мелеагра (Anthol. Palat. IV, 1, 6) ей посвящен этот цветок. Тон поэзии С. — задушевный, местами страстный и порывистый, дочти везде наивный и безыскусственный, в стиле народной песни. До нашего времени дошло около 170 фрагментов, в том числе одно целое стихотворение. Особого внимания заслуживают следующие фрагменты (по 4-му изданию Бергка, «Poetae Lyrici Graeci», т. III): первый, представляющий собой единственное дошедшее до нас целое стихотворение С., в котором поэтесса, жалуясь на равнодушие к ней девушки, призывает на помощь Афродиту (русские переводы в прозе — Пушкина, в стихах — Водовозова, 1888, и Корша, М., 1899, в его сочинении «Римская элегия и романтизм»); второй, в котором поэтесса, мучимая ревностью, раскрывает свои чувства (51-е стихотворение Катулла представляет собою слегка измененный перевод этого фрагмента; русский перевод его в прозе сохранился в черновой тетради Пушкина); третий, заключающий в себе сравнение какой-то красавицы с луной, перед которой меркнут звезды; 28-й, обращенный к Алкею, в ответ на его любовное признание; 52-й, в котором С. жалуется на одиночество в тишине ночи; 68-й, представляющий часть стихотворения, в котором С. предсказывает безвестную судьбу женщине, чуждой культу муз; 85-й, посвященный дочери; 9З-й, посвященный красавице, которая сравнивается с «румяным яблочком, растущим на самой вершине высокого дерева: забыли его сорвать садовники… Впрочем не забыли: они не могли его достать»; 95-й — обращение к вечерней звезде (62-е стихотворение Катулла представляет собой подражание этому фрагменту). Из других произведений С. был известен в древности сборник эпиталамиев (= песни перед спальней), в которых поэтесса устами хора выражала пожелания супружеского счастья своим подругам. Эти стихотворения отличались не столько страстностью, сколько наивностью и простотою тона; особенно характерны фрагменты 91 и 98. Прекрасную характеристику эпиталамиев С. мы имеем у Гимерия (Orat., 1, 4), который пользуется при этом образами и выражениями оригинала. Гимны С. не имели, по-видимому, отношения к культу и носили субъективный характер; их называли призывными (klhtikoi), так как в каждом призывалось какое либо божество. Наконец, С. приписываются элегии и эпиграммы.

Оценка Сапфо древними
Таково содержание сапфической поэзии, заслужившей полное признание и поклонение еще в древности. Так, Солон, услышав на пиру одно из стихотворений С., тотчас выучил его наизусть, при чем прибавил, что он не желал бы умереть, не зная его на память. Платон, в одной из приписываемых ему эпиграмм (20), называет С. десятой музой. Трезвый Страбон называет С. чудом (Jaumaston ti crhma) и утверждает, что напрасно было бы искать во всем ходе истории женщину, которая могла бы выдержать, хотя приблизительно, сравнение с С. в поэзии. Дионисий Галикарнасский, в сочинении «Decomposition verborum», называет С. наряду с Анакреонтом и Симонидом, как представительницу мелодического стиля. По словам Деметрия («De elocutione», 132 и 166), стихи С. полны любви и весны. Наконец, упомянутый второй фрагмент, переведенный Катуллом и отразившийся в 104 и сл. стихах 2-й идиллии Феокрита, заслужил большую похвалу Лонгина («О возвышенном», с. 10). Поэзия С. имела большое влияние если не по содержанию, то по форме, на Горация, выразителя форм греческой лирики в римской литературе, и на Катулла, родственного С. по духу певца нежных чувств и страстей.

0

2

ПОЭЗИЯ

41

Музы, ниспуститесь, золотой оставив
[Дом отца]...

42

Музы мне почет принесли, к искусствам
Приобщив своим.

43

Не забудут об нас, говорю я, и в будущем.

44

Ты умрешь и в земле
                        будешь лежать;
                                                           воспоминания
Не оставишь в веках,
                        как и любви;
                                                           роз пиэрийских ты
Не знавала душой;
                        будешь в местах
                                                           темных Аидовых
Неизвестной блуждать
                        между теней
                                                           смутно трепещущих.

45

Ты, как Каллиопа сама...

46

Лира, лира священная,
Ты подай мне свой голос!

ЖИЗНЕОПИСАНИЕ

47

Кто прекрасен — одно лишь нам радует зрение.
Кто ж хорош — сам собой и прекрасным покажется.

48

Если бушует гнев в твоем сердце
Оберегай язык свой от лая.

49

Смерть есть зло. Самими это установлено богами:
Умирали бы и боги, если б благом смерть была.

50

Умирающая Сафо дочери:

В этом доме, дитя, полном служенья музам,
Скорби быть не должно: нам неприлично плакать.

51

Я роскошь люблю;
                        блеск, красота,
                                                           словно сияние солнца,
Чаруют меня...

0

3

--
Взято отсюда.

0