SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Ссылки

Сообщений 1 страница 30 из 38

1

http://rosfic.tripod.com/curiousquest.html это стеб.
http://rosfic.tripod.com/index.html сайт фф. Для перевода необходима сылка на источник

0

2

http://rosfic.tripod.com/privatemoment.html
private moment

0

3

Ага, классно. А переводить кто будет?

0

4

http://www.claytonemery.com/RHstories.html

Tales of Robin Hood

0

5

спасибо большое  :give_rose:

0

6

http://www.freewebs.com/fayzabeam/fanfi … ssions.htm

Здесь несколько повестей Фай. Есть слэш, но я его не читала и читать не буду.
Ссылка здесь потому, что Фай написала историю любви Милдред и Гая. По-моему, довольно интересно.

0

7

http://www.geocities.com/tenel.geo/robi … oodbye.htm

Title: Goodbye

Author: Leiasky

Rating: PG

Archive: Sure

Disclaimer: I own nuthin' ...  I just play. I get no money.

Description: The outlaws visit the place where their leader died.


Goodbye

0

8

Это точно уже где-то было.
Кто сплагиатил идею?

0

9

I'm the plagiarist  :D

0

10

Нарушаем авторское право?  :rtfm:  :mad:

0

11

Подумаешь.

0

12

There are now FOUR new stories at the
archive! AnnMarie's "Two Weddings and a Secret" should appeal to both
Gisburne and Huntingdon fans, while the next two stories in the Anya of
Huntingdon series will be good news for Nasir fans. Any Much fans out there
should check out M. Henderson's RoS script, "Old Friends - New Games". M.
Henderson is a new writer to the archive and her script is set several years
after "The Time of the Wolf". Although it focuses quite a bit on Much, the
other outlaws and Gisburne also play a big role. Finally, in honour of the
festive season, the archive once again brings you The Fic of Christmas Past!
For those of you who don't know, this is a collection of older stories set
around the holidays.

You can find the NEW stories and The Fic of Christmas Past here:

http://rosfic.tripod.com/newstories.html

While you're at the archive be sure to participate in the latest survey:

http://rosfic.tripod.com/survey.html#survey

You can also read the results from the last survey:

http://rosfic.tripod.com/survey.html#results

0

13

Ссылки в виде кода, потому что здесь не отображается tripod :(

Код:
http://nasty_knight.tripod.com/part1.html Children of the Wheel

Очень классный роман с альтернативной реальностью! Обалдеть! Если кто-нибудь соберется переводить, это будет супер-круто!

The Curious Quest of Sir Guy of Gisburne


Darkness and Insight

Darkness and Insight II

Eva's Autumn

Это о ведьме, которую в кино замучал пытками Гизборн. В рассказе она остается жива. Интересно. Перевод с польского. :)

Код:
Most of the stories in this series are slash)
> 
> Thicker Than Water: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron1.html
> 
> Thicker Than Bathwater: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron2.html
> 
> You Can't Fool the Beast: The Stag and the Wolf: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron4.html
> 
> Closure 1: Nottingham: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron5.html
> 
> Minstrel: A Yuletide Indulgence: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron7.html
> 
> The Wolf and the Panther: 
> 
> 
http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_chron9.html
> 
> The Lamp of Ala'al Din 1: The Badroulbadour Option:
> 
> http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_lampa.html
> 
> The Lamp of Ala'al Din 2: The Panther at the Eagle's Nest: 
> 
> http://etave.members.gn.apc.org/newface/gisburne/gisburne_lampb.html
> 
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> 
> The Keepsake: http://rosfic.tripod.com/keepsake1.html
> 
> In Safe Keeping (A sequel to "The Keepsake"): 
> 
> http://rosfic.tripod.com/insafekeeping1.html 
> 
> The Knight's Charges:
> 
> http://nasty_knight.tripod.com/knightscharges.html
> 
> The Last Squire: http://nasty_knight.tripod.com/lastsquire1.html
> 
> The Madness In My Mind: http://rosfic.tripod.com/madness.html
> 
> No Tears Left To Shed: http://rosfic.tripod.com/tears.html
> 
> Robin Hood and the Sheriff's Mother: 
> 
> http://nasty_knight.tripod.com/smpart1.html
> 
> Silent Knight: http://nasty_knight.tripod.com/silentknight.html
> 
> To Sir Guy, With Love: http://rosfic.tripod.com/sirguy1.html
> 
> Slaves of the Lamp - Part 2 & 1/2: 
> 
> http://rosfic.tripod.com/slavesofthelamp1.html
> 
> The Tournament: http://rosfic.tripod.com/tournament1.html
> 
> The Varlet: http://nasty_knight.tripod.com/varlet.html

Всякий слэш  :bad:

0

14

Милка, ты не получила мое сообщение? Опять, что ли, комп глючит.

на всякий случай, дублирую вопрос. Где можно раздобыть перевод ФФ про любовь Милдред и Гайки? Машина такое выдает...

0

15

Я получила сообщение на почту.
Нету перевода. Никто не сподобился переводить. :(

0

16

Знаешь, как машина перевела имя Гай? Держись за что-нибудь! Ванта.
Я "словей"-то таких не знаю.

0

17

Можно попробовать творчески обработать то, что выдала машина.

0

18

Евгения написал(а):

Ванта.

:swoon:
снасть стоячего судового такелажа

0

19

Тело Гая переводится как комод, а тело Милдред - шкафут. Каково?

Ну хоть стоячего....  :blush:

Там много из морской тематики.

0

20

Евгения написал(а):

а тело Милдред - шкафут. Каково?

Т.е. Милдред у нас находится между баком и шканцами? :)

0

21

Между рукоятками и комодом Гая!

0

22

Евгения написал(а):

Между рукоятками и комодом Гая!

Э... это где?  :O
А Гая оно не переводит как "Парень"?

0

23

Рукоятки - руки, комод - тело Гая. Таким образом, она находится в его объятиях.
Таких приколов куча. Еще подкинуть?

Первый переводчик переводит как ванту. Второй как парня.

Я сейчас занимаюсь окончательным переводом и литературной обработкой этого фанфика. Если хотите, когда закончу - выложу.

0

24

Ну ты сильна!  good.gif Давай перевод!
Между комодом и рукоятками - в объятьях. Сильно.
Где-то есть тема про шуточки транслятора :) Туда бы приколы, для посмеяться 

Евгения написал(а):

Первый переводчик переводит как ванту. Второй как парня.

Есть ещё вариантик,  но тебе он не понравится. "Чучело". Точно, без стёба.

0

25

Автоматические переводчики переводят в зависимости от загруженных библиотек переводов и их приоритета. Если подгружен словарь морских терминов, то и будет переводится слово из подходящих слов "морской" тематики, даже если имеются еще переводы из других библиотек. Конечно же есть переводчики, которые можно настроить как надо, но бесплатные версии в основном грешат подобными ляпами.

0

26

Транслятор - это незаменимая вещь, когда хочется посмеяться. Это вам не диван-транслятор.
Чучело? Нда...

0

27

Евгения написал(а):

Чучело? Нда...

Ага. Правда, здорово?  :P

0

28

Второй переводчик я скачала. Первым пользовалась сразу в Интернете.

Еще перевод: шахта - нутро.

Ощупывать - чувствовать.

0

29

Евгения написал(а):

Я сейчас занимаюсь окончательным переводом и литературной обработкой этого фанфика. Если хотите, когда закончу - выложу.

БРАВО!!!! Выкладывай, что еще за вопросы?  :fans:

Евгения написал(а):

Ощупывать - чувствовать.

Транслятор это вечный источник смеха и веселья!
Если бы не он, не было бы прикольного слова "вентиляторы", которые фанаты. И много другого.  :haha:

0

30

Вентиляторы - фанаты? Ух!

0