SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Книги о Робине Гуде

Сообщений 91 страница 120 из 247

91

Lampa написал(а):

Нет, к сожалению, это не она!

Жаль :(. Просто в этой книга Робин так же благородного происхождения и зовут его тоже Робин Фитзут - совпадение??? Наверное оно меня и ввело в заблуждение. Надо будет и эту книжку прочесть и сравнить ее с описанной тобой... вот только бы найти ее еще  http://sherwood.mybb.ru/uploads/0000/09/8a/56906-1.gif

0

92

http://www.orioner.ru/robin/rh_list.php
Пока искала книгу от Lampa, нашла вот такую интересную вещь. Это библиография РГ :)

http://www.modernlib.ru/books/bez_avtor … da/read_1/
А это книга "Приключения РГ" без автора

Отредактировано fish-ka (2010-05-28 12:04:46)

+1

93

fish-ka написал(а):

А это книга "Приключения РГ" без автора

Это, по-моему, та же книга, на которую Lessya дала ссылку?.. Интересно все-таки, кто же ее написал?..  http://sherwood.mybb.ru/uploads/0000/09/8a/56906-1.gif

Lessya написал(а):

Просто в этой книга Робин так же благородного происхождения и зовут его тоже Робин Фитзут - совпадение??? Наверное оно меня и ввело в заблуждение. Надо будет и эту книжку прочесть и сравнить ее с описанной тобой... вот только бы найти ее еще

Да, они очень похожи! Я сначала подумала, что это, может быть, разные переводы одной  и той же книги. Но потом смотрю, у них сюжет все-таки отличается! Навряд ли мог быть столь вольный перевод... Не говоря уже о том, что написаны они по-разному, там стиль более традиционный, не такой веселый, как у Грина :)
А Грина трудно найти :( Ну, может быть, в обычной библиотеке попробовать поискать?..

0

94

Привет:)
Никто не знает, где можно скачать эту книгу - "In a Dark Wood" Michael Cadnum - в текстовом формате? Качать постранично с гугля нервов не хватает(

0

95

Рис Хьюз, «Смерти Робин Гуда», перевод А. Гузман.

Это произведение – из области юмористической фантастики. Обалденная история, едкая и страшная местами, если задуматься. Очень страшная, слабонервных попрошу не читать. Пародия на много что киношное и книжное по РГшной (и не только) тематике, на Мэри Сью, на то, как пишут книги в «средневековом» и «благородно-рыцарском» антураже, на… В общем, рекомендую. Тут есть восхитительный мэрисьюшный персонаж Нина, которая вся из себя царица амазонок и вообще, не подходи, она в бронелифчике ж. Есть тут шериф в черных атласных трусиках, который «негодяй, но он лишь следует приказам, так что это не его вина», такой сообразительный и хозяйственный дядька, рыцарей-роботов щеточкой от ржавчины отчищает. Есть рыжая Мэриан, которая разного интересного может порассказывать о Робине вообще и о его финансовых и пиарных особенностях в частности, а также о том, каков РГ в постели. Есть тут «бомжеватый великан-бородач», то есть Малютка Джон, гуманно-добивающих настроений. Есть Гай Гисборн, который ходит в красном плаще и в плотно прилегающем к голове шлеме, а вообще он ничего, «не заурядный косоглазый дуболом, а стройный блондин, немного изнеженный, но с решительной челюстью и бугрящимися бицепсами», голубоглазый такой. С ним по сюжету еще не ёлки, так травы лесные беседуют. :) О Робин Гуде в начале истории этой довольно интересно высказывается (вернее, думает) трактирщик, хозяин заведения под названием «Дева и островерхая шляпа», наблюдая, как Робина поминают Мэриан, Джон и Гай Гисборн, причем больше всех теплых слов о покойном сказал, пожалуй, его враг, то бишь ГГ. Мысль трактирщика: «Они явно провожают в последний путь усопшего товарища. Непохоже, чтобы они по нему особенно тужили. Может, он был перехваленный загордившийся засранец? Да, наверное, дело в этом». Робин производит… приятное впечатление. Ну просто очень. Ходячий гротеск и грубиян к тому же, милый такой. Хотя иной раз его очень даже жалко по ходу текста становится, и еще как. Еще тут мнооого интересного всякого про реки и скорпионов в этой книге! И про рыцарей роботистых тоже. :)

Смерти Робина Гуда

Нина, царица амазонок, хочет этим летом новизны. Ей осточертело озеро Каратис, несмотря на гигантских змей, которых тут прорва. Да и в любом случае с большинством из них она уже боролась. Так что она откупоривает своего божка и шепчет в скляночку:

- Есть какие-нибудь свежие мысли насчет отпуска? Что-то в склянке вздымается, будто грудь.

- Шервудский лес.

- И где бы во всей Скифии это могло быть?

- За ее западным горизонтом. Двигай через Кавказский хребет и вдоль Черноморского побережья так, чтобы Понтийские горы оставались по левую руку. У Византии - резкий поворот направо. Дальше я дороги не знаю. Придется тебе спрашивать. Может, базилевс поспособствует.

Она хмурится и встряхивает склянку.

- Говоришь, это не в Скифии? Хм, оригинально. А что в нем такого особенного, в этом Шервудском лесу?

- Там живет разбойник.

- Да я и так вечно ловлю их и поднимаю на пику! Что-то в склянке будто подавляет смешок.

- Этот разбойник не такой как все. Его зовут Принц воров. Он отнимает у богатых и раздает бедным. Ты очень богата, и он не сможет устоять перед таким искушением. Он бесстрашен и легендарно удачлив. Достойный соперник.

- Ты прав, мой божок! Это уж точно поинтересней, чем возиться с гигантскими змеями. Всё, иду собираться.

Но откуда ты знаешь о таких странных людях и событиях? Ты же день-деньской сидишь взаперти.

- Они мне снятся, госпожа. До того, как ты взяла меня в плен, я был хазарским богом сновидений. Теперь моему народу больше не снятся сны. И они слишком устали, чтобы просто спать.

Нина закупоривает склянку. Она почти возбуждена.

Ноттингемский шериф - негодяй, но он лишь следует приказам, так что это не его вина. Следовать приказам гораздо сложнее, чем следовать проторенной дорогой. Приходится прыгать от инструкции к инструкции, совершенно вслепую, словно с камня на камень в потоке скорпионов, которые, в зависимости от времени года, либо маршируют сомкнутым строем по сухому руслу, либо дрейфуют на широких листьях, но в любом случае переправа не из легких, и всегда кажется, будто следующий камень подастся под ногой и вы полетите вверх тормашками в реку укусов. С ядовитыми притоками.

- Гай Гисборн! А ну-ка подойди сюда!

- Слушаюсь, ваше шерифское высочество!

- Угадай-ка, чем я сейчас занимаюсь. Даю три попытки.

- Хм… своими негодяйскими делами?

- Ну черт возьми! Везет же тебе в эту игру! Молодец, вот возьми-ка, хлебни в награду меда. Короче, у меня проблема: я не могу исполнить эти приказы.

- Король Джон снова попросил вас надеть женское белье?

- Если бы! Нет, Гай, на этот раз положение куда щекотливее. Видишь у меня в руке письмо? Да не в этой руке, не под столом! В другой руке, вот. Под самым твоим носом. Я всегда говорил, что от этих норманнских шлемов с носовыми перекладинами можно заработать косоглазие. Короче, письмо доставили пару минут назад, не спрашивай как, хотя ладно, это был почтовый голубь, и его послал сам император Византии, Исаак Второй Ангел.

- Ах вот кто. Надеюсь, мы ему ничего не должны.

- Как бы не так! Он попросил меня принять благородную гостью, царицу амазонок. Я должен поселить ее в своем замке и познакомить с разбойником Робином Гудом. Она хочет вызвать его на поединок.

- Ну так нам же легче, верно?

- Да нет же! Забыл, что ли? Ты его смертельно ранил вчера.

Робин Гуд умирает в удобной постели, в комнате рядом с ним Дева Мэриан и Малютка Джон. Они и стелили ему постель. Малютка Джон такой неуклюжий, пуховые одеяла - его слабое место. Робин ощущает комки и неровности, они давят на его раны. Не больно-то весело. В бреду он бормочет странные фразы:

- К распропрелатской матери, сто дубов вам в глотку!

- О чем это он? - спрашивает Малютка Джон. Дева Мэриан пожимает плечами:

- Какие-нибудь лесные дела, наверно. Больше его ничего не волнует. Только и талдычит, что о зеленых дубравах. Врезать бы, мол, какому-нибудь святоше по кумполу, растрясти рясу на рыжевье. Ну, и как всегда, Код чести, белки.

- А они какие - рыжие или серые?

- Серых же вроде еще не завезли [1].

- Да я о святошах. В смысле кардиналы или монахи?

- Ну, в основном епископы. Да брось, ты же знаешь. Сам там был.

- Я просто для поддержания разговора.

Они смахивают друг другу пыль с ушей, но это чисто приятельский жест, никакой романтики. Потом вздыхают, чешут подбородки и пожимают плечами.

- Что ж оно так долго-то? Может, облегчить его муки дозой яда?

- Извини, но скорпионы в реке кончились.

- Ну так поколоти его своей дубинкой.

- Я оставил ее в каморке под лестницей у Вилла Скарлета.

- Джон, иногда ты такой простофиля!

Прежде чем Джон успевает согласиться, Робин Гуд вдруг приподнимается на кровати. Он очнулся от забытья и должен спешить, пока оно не вернулось.

- Дайте мне мой лук! Я выстрелю в окно. Куда стрела угодит, там меня и похороните, под тем самым местом!

Он пускает в окно стрелу. Падает на подушки. Отдача таки доконала его.

Хазарский бог сновидений зевает в своей стеклянной тюрьме. Путешествие из Скифии выдалось долгое: через Турцию, Грецию, Иллирию, Священную Римскую империю, Францию и, наконец, через пролив - в Англию. Теперь они на опушке Шервудского леса, и пора прекращать зевать, - не потому, что наметилось интересное развитие событий, а из-за нехватки кислорода в закупоренной склянке. Дышать совершенно нечем. Его клонит в сон, собственная вонь кружит голову.

- Привет узникам! Ну, вот мы и на месте! Пробка выскакивает с хлопком, и он смотрит на губы своей госпожи. Они красные и припухшие, как его веки, но гораздо шире и целовабельней, хотя о вкусах, конечно, не спорят. В один прекрасный день он выпрыгнет и ухватит ее за язык, и не отпустит до тех пор, пока она не пообещает его освободить. Но если он будет держать ее за язык, она не сможет отдать приказ об освобождении. Возникнет патовая ситуация, а выносливости у царицы побольше.

- Ты что-то хотела спросить?

- Да. Где мне искать этого Робина Гуда?

- В лесу. Один шаг в чащу - и он сам тебя найдет.

- Ты это увидел во сне или просто придумал?

- Увы, я не силен по части художественного вымысла.

- Отлично. Значит, мы сразимся, а потом вернемся в замок этого милого шерифа Ноттингемского на чашку чаю. Что скажешь?

- Тсс. Я слышу какой-то свист. Он приближается!

- Мать-перемать, меня подстрелили!

И точно. Стрела угодила в низ ее живота. Царица не теряет равновесия, лишь опирается о дерево. Скифия неожиданно кажется ей такой далекой, как на самом деле.

Гай Гисборн скачет по лугам. За спиной у него развевается плащ. К его блестящей на солнце кольчуге в некоторых местах прилипла трава. Возможно, он «озеленил» юную деву (изысканный эвфемизм совокупления на природе), прежде чем ему приспичило или ему приказали куда-то скакать - не знаю куда, может, он и сам не знает, - но это не заурядная миссия, да и сам он не заурядный косоглазый дуболом, а стройный блондин, немного изнеженный, но с решительной челюстью и бугрящимися бицепсами. «Куда ты скачешь, Гай?» - кажется, шелестит листва, когда он въезжает в лес. Но шлем так плотно облегает его уши, что он ничего не слышит.

Из-под копыт его лошади разлетаются комья земли и веточки. Это не общепринятая дорога через лес. Поэтому он знает, что на верном пути. Разбойники предпочитают прыгать по веткам, как гиббоны (кто бы это ни были), не оставляя на земле ни отпечатков, ни улик. Он до сих пор толком не представляет себе, куда именно скачет. Главное - довериться интуиции, а также избегать проторенных троп. И тогда в самый неожиданный момент он наткнется на то, что ищет. Но кустарник становится все гуще, а крапива хлещет его лошадь по бокам совершенно бесплатно (хотя у него в Йорке есть знакомые, которые заплатили бы за это хорошие деньги или же натурой, что совершенно ненатурально), и в мозгу у него начинают шевелиться первые серьезные сомнения.

Так что он натыкается на небольшое сборище. Он пересек лес из конца в конец, почти достигнув противоположной стороны.

Он видит Нину, царицу амазонок, прислонившуюся к дереву.

- Ваше царейшество! - восклицает он. - Меня послал мой господин, шериф Ноттингемский, с признанием, что Робин Гуд, возможно, уже мертв. Извините. Он не смог заставить себя рассказать вам в замке. Но потом его замучила совесть.

- Подумать только, у него есть совесть, - бормочет Нина себе под нос.

- Ну, он, конечно, негодяй, но не по своей же воле, так что - да, есть.

Он обводит взглядом собравшуюся компанию. И с криком обнажает меч.

- Привет, - отзываются Дева Мэриан и Малютка Джон.

- Паршивцы! Вы-то здесь что делаете?

- Мы пришли похоронить Робина.

- Другого времени, что ли, не могли найти? Я занят!

- Мы должны похоронить его там, куда попала стрела, в том самом месте.

Гай Гисборн смотрит туда, куда они тычут пальцами.

- Что?! Внутри Нины, царицы амазонок?

- Такова была его последняя воля. Рыцарский кодекс чести и так далее. Ну да, неудобно. Но что поделаешь. Мы лишь исполняем приказ. И все такое.

Нина, царица амазонок, не знает, что и делать. Она лежит навзничь посреди поляны. Ей очень холодно. Дева Мэриан, Малютка Джон и Гай Гисборн отправились за телом разбойника Робина Гуда. А также за острым ножом, иголкой и ниткой, чтобы разрезать ее и снова зашить. Некоторые традиции священны, и последняя воля умирающего народного героя - закон. Но все равно при мысли о предстоящем погребении она нервничает. Никак не может решить, хочет она умереть, прежде чем ее засыплют землей, или нет. Она обильно истекает кровью. Во чреве ее по-прежнему колышется стрела. Нина дотягивается до склянки и с трудом ее откупоривает. Кто-то внутри насвистывает похоронный марш.

- Прекрати сейчас же! Скоро прибудут скорбящие. Хазарский бог сновидений хихикает:

- Это точно. Ну и что чувствуешь в качестве могилы? Жаль, мне самому такой сценарий кошмара ни разу в голову не пришел!

- От меня ты подсказок точно не дождешься…

- Все равно я не мог посылать моему народу сновидения с тех пор, как ты меня здесь заточила. Так что можешь с тем же успехом меня отпустить. Разбей склянку.

- Еще чего. Пускай тебя лучше похоронят внутри меня вместе с Робином, как жертвоприношение.

- Что?! Да ты шутишь! Я и без того скоро свихнусь от клаустрофобии. Во чреве так темно и душно. Пожалуйста, не надо!

- А чем ты мне отплатишь, если я избавлю тебя от этой судьбы?

- Вам станет лучше, госпожа! Честное слово!

- То есть я поправлюсь, несмотря на эту стрелу? И переживу похороны? Договорились.

- Но только если ты меня потом отпустишь.

- Хорошо, так вроде по-честному. Идет!

Они не ударяют по рукам. Божок произносит заклинание и все еще дует на пальцы, когда на поляне появляется скорбная процессия в черных нарукавных повязках. Малютка Джон тащит на плече труп, Дева Мэриан принимается орудовать ножом. Гай Гисборн содрогается, когда первая струйка крови ударяет ему в глаз. Он терпеть не может печальных оказий.

Хозяин «Девы и островерхой шляпы» никогда еще не встречал таких болтливых гуляк, как эти трое незнакомцев, что устроились в углу, хлещут мед и, громоподобно хохоча, травят анекдоты. Рыжеволосая дама, бомжеватый великан-бородач и молодой синеглазый блондин. Даже в свою бытность плотником кабатчик не слыхивал таких скрежещущих звуков. Троица пьет, передавая по кругу норманнский шлем, носовая перегородка служит ручкой.

- А потом я застал его в женском белье! - выкрикивает блондин.

- Хо-хо-хо! Ха-ха-ха! - гогочут остальные двое.

Они явно провожают в последний путь усопшего товарища. Непохоже, чтобы они по нему особенно тужили. Может, он был перехваленный загордившийся засранец? Да, наверное, дело в этом.

- Если бы только Робин был здесь, чтобы взять нам всем еще по кружечке! Да, такого благородного противника не вдруг и найдешь! Я чуть не разрыдался, когда насадил его на меч.

- На самом деле, - бормочет дама, - он всегда был ужасным скрягой.

- Неужто? Репутация у него сложилась прямо противоположная.

- Да уж, в цензуре он толк знал. А вот любовник был аховый. Меткости никакой. О выносливости и говорить нечего.

Великан скрежещет зубами:

- Скатертью дорожка!

- Не ожидал я этого, - признается блондин.

Хлопает дверь, и в таверну на подкашивающихся ногах вваливается очень высокая женщина. Из живота у нее торчит стрела. На лице застыла гримаса боли.

- Вот, значит, где вы устроились. Мило, ничего не скажешь: надираетесь как свиньи, а мне что, на холоде валяться? Ну-ка подвиньтесь, помянем как следует.

Возле стола имеется лишний табурет. Никто не пытается его убрать.

- Э-э… так вам, выходит, лучше?

- Да уж не без этого. И не стройте такие удивленные рожи. Я царица амазонок и знаю уйму фокусов, чтобы выбраться из передряги. Правда, мужчину целиком в меня еще не вставляли ни разу. Немного жмет, но жаловаться не в моих привычках. Скажите-ка лучше, где это вы раздобыли в лесу черные повязки?

- Разодрали плащ Гая Гисборна.

- Лгун! Эта модная вещица была красной, а не черной.

- Мы покрасили их соком ягод.

- В феврале? Сомневаюсь. А если серьезно?

- Мы уже забыли. Вот!

- Но подобные мелочи очень важны… Секундочку! У меня жуткая боль в тазовой области! Это схватки! Сейчас я рожу!

- Скорей! Полотенце и горячую воду!

- Поздно! Вот уже вылезает голова!

- Какая уродина! Кто-нибудь, шлепните это по спине!

Стиснув кулаки, вперед выступает Малютка Джон:

- Минутку! Что это там оно говорит, полностью вылезая? Пытается сформулировать свою первую фразу! Как трогательно. Тихо все, слушаем.

Они склоняются, приставив ладони к ушам.

- К распропрелатской матери, сто дубов вам в глотку! Дева Мэриан закатывает глаза:

- Это мальчик! Переросток, со взрослого мужчину!

Шериф Ноттингемский достиг лесной поляны. Его сопровождают пятьдесят конных рыцарей. Они носят полный комплект доспехов и никогда не говорят, поэтому нельзя быть стопроцентно уверенным, что внутри кто-то есть. Возможно, это заводные автоматы, созданные колдуном - прежним хозяином замка. Как бы то ни было, шериф нашел их аккуратно сложенными в подвале. Он хорошо помнит, как целый день отчищал их от ржавчины специальной щеточкой.

Он осаживает коня и поудобней устраивается в седле, поскрипывая. Под его собственными доспехами на нем чулки и пояс с подвязками. На коже от них образуются приятные рубцы. И черные атласные трусики слишком туги. На дворе 1193 год. XIII век не за горами. Шериф надеется, что со временем его половая жизнь улучшится.

- Смотрите! Улика!

Он указывает на склянку, лежащую под копытами. Теперь в ней пусто.

Некоторые из его рыцарей крутят головами и тихонько фыркают: «Фасс-васс». Других звуков они не издают, кроме еще одного: «Шуш-ш-ш».

Шериф потирает подбородок.

- Я узнаю этот сосуд. С ним ко мне приехала Нина, царица амазонок. Но она не показывала, что там внутри, а теперь он пуст. Наверно, это было какое-нибудь спиртное. Кстати, что-то у меня тоже во рту пересохло. Тут неподалеку есть таверна. Галопом мы еще можем успеть до закрытия. А потом возобновим поиски Гая Гисборна!

- Фасс-васс… Шуш-ш-ш…

- Да, я по нему тоже соскучился. Н-но, вперед!

Робин Гуд тычет в высокую женщину пальцем. На его искаженном от злобы лице пляшут огненные отсветы. Он задевает ногой край стола и расплескивает мед из норманнского шлема. Крики, ругань.

- Думаешь, дамочка, ты покруче меня будешь? Вместо ответа она отвешивает ему сногсшибательную,

в буквальном смысле, оплеуху.

- Коротко говоря, да, - выплевывает она.

Он приподнимается на колени, отирает кровь с разбитых губ.

- У-тю-тю, какие мы грубые. Ясно-понятно! Я, может, и вчера родился, то есть даже сегодня, но больше на такие фокусы не поддамся. Давайте, дамочка, к бою!

- Никаких фокусов! - восклицает она и отвешивает ему оплеуху другой рукой. - Простое честное насилие, ничего кроме! Я давила змей в озере Каратис!

Дева Мэриан, Малютка Джон и Гай Гисборн стоят вокруг них и хлопают в ладоши все громче и громче:

- Мочи! Мочи! Мочи!

Робин Гуд снова, шатаясь, поднимается на ноги. Тут вмешивается хозяин:

- Без драк мне тут, в «Деве и островерхой шляпе»! Это приличное заведение. А ну все вон!

- Выйдем, разберемся, - рычит Робин.

Нина кивает и направляется к двери. Малютка Джон, выходя, задумчиво поглаживает бороду:

- Но как она могла родить живого Робина Гуда, если они оба умерли?

- Ничего не понимаю! - соглашается Гай Гисборн. Дева Мэриан пожимает плечами:

- Может, у нее был с собой какой-нибудь волшебный эликсир, который ее исцелил, а раз Робин находился у нее в чреве, волшебство подействовало и на него, чисто случайно. Дело, наверное, в этом.

- Ну конечно! - в унисон ахают Малютка Джон и Гай Гисборн. - Это же очевидно!

Они уже стоят перед таверной. Принц воров мерит взглядом царицу амазонок. Противники настороженно кружат друг против друга.

- Смотри! - выкрикивает вдруг Робин. - Единорог!

- Где? - оборачивается она.

И Робин, подскочив к ней, с размаху бьет сбоку по челюсти - раз, два. Она отлетает назад, с трудом удерживаясь на ногах, а он посмеивается:

- Самый бородатый фокус на свете!

Она готова испепелить его взглядом. Ее ярость беспредельна.

- Я тоже так умею! - оглушительно ревет она. Скорчив гримасу, Нина примеривается и вырывает стрелу из своего живота. Перехватив ее, как кинжал, бросается к Робину и вонзает стрелу прямо ему в сердце. Издав короткий стон, он валится на землю.

- Робин Гуд снова умер! Я выиграла дуэль!

Дева Мэриан, Малютка Джон и Гай Гисборн, склонившись над простертым телом, бормочут себе под нос:

- Боже мой! Боже мой! Умер - и умер, и ладно. Но его же надо похоронить там, куда попадет стрела. Вот это, черт побери, парадокс! Мы должны похоронить его в нем самом! Ну, влипли!

Шериф Ноттингемский с его пятьюдесятью рыцарями достигает таверны, как раз когда солнце начинает клониться к закату. Поэтому, завидев натекшую у порога кровь, он сперва думает, что это оптический обман. Но потом замечает, что в тени кого-то хоронят.

- Проявите уважение, ребята! Шлемы долой!

По здравом размышлении, он только рад, что они не могут выполнить его команду.

Он решает, что его моральный долг - подъехать поближе и обменяться со скорбящими парой любезностей. В конце концов, здесь его вотчина, и эти люди, метафорически говоря, его дети. Обнаружив, кто они, он крайне удивлен.

- Гай Гисборн! Предатель! Ты перешел к моим врагам!

- Ничего подобного! - энергично мотает Гисборн светлой головой. - Просто кодекс рыцарской чести вынуждает меня помочь с похоронами Робина Гуда, хоть задача и невозможная.

- Разумно! - откликается шериф, спешиваясь. - Но в чем загвоздка?

Гай Гисборн кивает на тело; Дева Мэриан и Малютка Джон, усевшись над Робином на корточки, обмениваются мыслями, одна нелепее другой.

- Мы должны похоронить его в нем самом и никак не можем решить, с чего начать. Я предлагал вскрыть его от горла до паха, вложить в разрез его ноги-руки и надавить на них с чудовищной силой, пока он не вывернется наизнанку. Другого способа выполнить его последнюю волю я не вижу.

В глазах у шерифа блестят веселые искорки.

- О порывистый Гай! До чего же ты люб мне!

- Так ты думаешь, моя идея хороша?

- Вовсе нет! Но изложена была самым очаровательным тоном. Вот почему я всегда в тебе души не чаял, олух ты царя небесного. Короче, если я правильно помню каноны рыцарства, а учил я их в далекой молодости, стандартная формулировка таких предсмертных пожеланий включает слово «под».

- В смысле? - недоуменно хмурится Гай Гисборн.

- Должно быть не «куда стрела угодит, там меня и похороните, в том самом месте», а «под тем самым местом».

- Эй! - поворачивается Гай Гисборн к остальным двоим. - Он говорил «под»?

- «Под»? - чешет голову Малютка Джон. - Да, кажется говорил.

- Черт побери! - Дева Мэриан впечатывает кулачок в ладонь. - Я совсем забыла! Дьявольщина! Значит, вовсе не нужно было хоронить его внутри Нины, царицы амазонок. Можно было просто закопать его в землю у ее ног.

- Что ж, еще не поздно сделать именно так. Все смотрят на труп.

- То есть, - уточняет Гай Гисборн, - достаточно выкопать яму прямо вот здесь и засунуть его туда?

- Ну да, но достойней было бы в гробу. Кстати, хозяин этой таверны прежде был плотником. Я прикажу ему сколотить ящик прямо сейчас.

Он поворачивается и исчезает в таверне. Когда захлопывается дверь, его рыцари приходят в волнение.

- Фасс-васс! Шуш-ш-ш! Наконец-то мы можем нормально поболтать!

Исаак II Ангел, император Византии, сидит на своем троне и играет со своими игрушками. Дворец Магнаура огромен, и ночью там очень холодно. В большинстве предметов мебели скрыты пружинки, шестеренки и рычажки. Прямо перед императором стоит бронзовое дерево со множеством веток, каждая из которых покрыта золочеными птичками. Их тоненькие металлические горлышки исторгают различные песни. Дни, когда все здесь ослепительно блестело, остались, увы, в прошлом. Заводное дерево и ревущие золотые львы у подножия трона обветшали и покрыты патиной, так как сделаны были в правление Теофила, который жил в середине IX века.

Аналогично и трон, оборудованный специальным устройством, которое поднимает его к потолку по специальному желобу, замаскированному в задней стене. Под сиденьем трона хранятся смены одежды. Идея первоначально заключалась в том, чтобы произвести впечатление на послов и вельмож с Запада. Два евнуха вводили дипломата в тронный зал и оставляли перед троном. Согласно этикету, он должен был трижды пасть ниц, вытянувшись в полный рост на полу. Поднимая взгляд после каждого падения ниц, он видел бы императора в другом месте позиции на стене и в другой мантии. Он не знал бы, что и подумать.

Но теперь механизм износился, работает ненадежно. Толчками поднимаясь к своду, трон немилосердно скрипит и угрожает сбросить императора вниз.

Во дворец влетает настоящая птица и, шумно хлопая крыльями, садится на бронзовое дерево.

Это голубь. Император протягивает руку и снимает с его лапки послание. Разворачивает бумажку и выгибает бровь.

- Письмо от шерифа Ноттингемского, - произносит он. Его визирь низко кланяется:

- Вы просили его держать вас в курсе событий.

- В самом деле? В самом деле! Ну-ка посмотрим, что он там пишет. Ага! Судя по всему, некто по имени Робин Гуд был убит стрелой, положен в новый фоб, и только они собирались заколотить крышку, как Нина, царица амазонок, бросилась с воем на его труп. Он ее сын, рыдала она, и потому у нее нет выбора, кроме как любить его, хоть это она его и убила. Она поцеловала его в губы. Ко всеобщему ужасу, труп взял и ожил. Кажется, Нина держала в склянке бога и посулила отпустить его, если тот исполнит ее желание. Он свое обещание выполнил, а вот она его обманула. Да, она выпустила его из баночки, но тут же проглотила! Разжевала и переварила! И, видимо, к ней перешли его магические способности, стали частью ее метаболизма, наделив ее поцелуй невероятными восстановительными качествами! Итак, она поцелуем вернула Робина Гуда к жизни. Но у этой истории нет счастливого конца. И знаешь почему?

- Извините, нет, - мотает головой визирь. - Я не знаю латыни. Здесь же Византия, и мой язык - греческий. Я не понял ни единого слова!

- Я тоже! Не письмо, а сплошные закорючки. Ну да какая разница, все равно теперь уже поздно. Эти события давно в прошлом.

- Может, приготовим голубя на обед? - облизывается визирь.

Дева Мэриан, Малютка Джон, Гай Гисборн, шериф Ноттингемский и царица амазонок терпеливо объясняют Робину Гуду, почему он должен быть похоронен заживо. Он лежит в гробу, и лишь нога Нины, упирающаяся ему в грудь, мешает ему выбраться наружу. В руках у нее крышка. Она мило улыбается.

- Ты же знаешь: если было бы можно как-то иначе, я бы только радовалась.

- Тоже мне мама! - пищит Робин. - Я ведь живой!

- Да, волшебный поцелуй удался на славу. Но правила яснее ясного. Последняя воля должна быть соблюдена, а ты пожелал, чтобы тебя похоронили под тем местом, куда угодит твоя стрела. Она угодила тебе же в сердце. Так что мы должны похоронить тебя прямо здесь. То, что ты при этом жив, абсолютно несущественно.

- Но я задохнусь и снова умру!

- Тогда тем более не о чем жаловаться. Видишь, как все удачно сложилось?

- Я думал, ты меня любишь!

- Люблю. Чистой материнской любовью. Но неизбежно настает момент, когда двое, какими бы ни были их отношения, должны распрощаться.

- Не хочу заживо в могилу! Не хочу заживо в могилу!

- Хватит ныть, как маленькая девочка!

Решительно надавив ему на грудь, она опускает крышку гроба. Дева Мэриан и Малютка Джон принимаются стучать молотками. Крики Робина Гуда едва слышны. Наконец гроб заколочен.

- Опустите его в могилу! - командует шериф Ноттингемский.

Глубина ямы шесть футов. Гроб идеально вписывается в ее контуры. Рыцари пинками сбрасывают вниз отваленный грунт, пока не заполняют яму доверху. Гай Гисборн несколько раз проводит над могилой свою лошадь, чтобы утрамбовать землю как следует. Криков уже почти не слышно. Может, это и не крики вовсе. А просто шуршание тысячи червей.

- Терпеть не могу эти церемонии, - сообщает шериф Ноттингемский.

- Все ведь уже кончилось, - отзывается Нина.

- И куда вы теперь? В смысле все вы?

Малютка Джон и Дева Мэриан обмениваются взглядами.

- Я уйду в монастырь.

- И я тоже! Надо только сперва побриться. И сделать операцию.

- Мое место по-прежнему рядом с вами! - отрывисто лает Гай Гисборн.

- Фасс-васс! Шуш-ш-ш!

- А вы, моя царица? Каковы ваши планы? - добавляет шериф.

Нина вздыхает и оглядывается. Потом пожимает плечами:

- Я сделала то, за чем прибыла. Пожалуй, пора вернуться в Скифию. А вы?

- О, с меня причитается длинное письмо императору Византии.

Шериф Ноттингемский и его рыцари решают проводить Нину, царицу амазонок, из Шервудского леса. Но на полпути она осаживает свою лошадь и вздыхает. Потом разворачивается:

- Нет, все без толку. Есть одна большая загвоздка.

- Какая бы это?

- Я не могу оставить Робина там. Теперь он мой сын, для него всегда есть место в моем сердце. А в итоге пришлось похоронить его под самим собой. Ведь именно это мы только что и сделали. Так что, придерживаясь духа его последней воли и с учетом того, как мы ее интерпретировали, Робина следует похоронить подо мной, где бы я ни была.

- Но вы же теперь будете все время в пути!

- Ну да. Жаль, что нет такой вещи, как портативная могила!

Он сосредоточенно хмурится:

- А может, и есть! За мной!

Шериф Ноттингемский пришпоривает коня, возвращаясь к «Деве и островерхой шляпе». Чуть в стороне - свежая могила. Он спешивается и заходит в таверну. Через несколько минут выходит и машет Нине.

- Здешний хозяин плотник, помните? Я спросил у него, может ли он сделать устройство типа снежного плуга, чтобы установить на гроб спереди. Он сказал «да».

- То есть я смогу тащить гроб под собой, куда бы ни отправилась?

- Да, плуг будет автоматически отваливать землю в сторону. Могила так и останется на глубине шести футов - всю дорогу до Скифии.

- Осталось понять, как мне перебраться через пролив.

- Можете нанять судно с трюмом, набитым землей.

Рыцари уже раскопали гроб. Изнутри по-прежнему доносится стук, но очень слабый. Появляется хозяин таверны со свежесколоченным устройством. Пока он прилаживает его, Нина решает напоследок открыть гроб еще раз. Лицо Робина Гуда искажено гримасой, лоб покрывает обильная испарина.

- Ну слава богу! Еще чуть-чуть - и я бы задохнулся.

- Я вернулась не для того, чтобы спасти тебя, глупышка, а только сказать, что мы отправляемся в долгое путешествие. Мы возвращаемся домой, любимый сын.

- Что-что-что?

В ответ она опускает крышку.

Прежде чем снова засыпать яму, Нине вручают привязанную к гробу веревку. Теперь она может тянуть могилу за собой. Когда веревка натянута, по ней передаются колебания исступленного стука Робина. Прикладывая веревку вплотную к уху, Нина слышит его мольбы и вопли. Будет чем развлечься в дороге.

Они покидают Шервудский лес другим путем. Нина пересекает сухое речное русло. За ней скачет шериф Ноттингемский. За ним - пятьдесят рыцарей. Пока они переправляются, их атакует гигантский скорпион. Какой только дряни ни навезли из Святой земли эти крестоносцы! Закипает жуткая битва. В конце концов, оказывается, многие рыцари и вправду не более чем пустые доспехи.

Но это не ее дело. Она скачет, как скакала. В ее кильватере Робин Гуд умирает последней мучительной смертью.

[1] Серые белки были завезены в Англию из Америки в XIX в. и почти вытеснили рыжих.

Отредактировано Alga (2010-06-14 19:43:57)

+2

96

Alga написал(а):

Рис Хьюз, «Смерти Робин Гуда», перевод А. Гузман.

Сорри, ну и бред...  o.O  Так и хочется сказать - "Аффтар, выпей йаду!" (с) http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/suicide_fool-edit.gif

+1

97

Lampa, а мне понравилось. Гротеск и стёб. Хотя местами передергивает при чтении, не без этого.

Вот тут и еще вот тут продают графический роман Outlaw: The Legend of Robin Hood (первая публикация была в сентябре 2009 года). Автора текста зовут Tony Lee, авторы иллюстративного материала - это Sam Hart и Artur Fujita. В данной версии РГ - сына графа Хантингтона (Huntington только, не Huntingdon здесь, и этого самого робинопапу убили, пока сын воевал за морями), повоевал (ну куда ж мы с РГ и без похода в палестины...), вернулся, его оппоненты - слабовольный шериф Ноттингема (с которым в детстве Робин пересекался... не очень удачным образом, похоже) и весь из себя brutal сэр, который Гай и Гизборн (ежели верить читательским отзывам). До того как стать sweetheart Робин Гуда, Марион в этой версии уже успела побывать замужем и овдоветь (причем ее муж был как-то связан с убийством робинопапы). Образ Марион дерзковат по мнению читателей, и некоторым из них это понравилось (или не дерзость, а развязность имеется в виду... хороший вопрос, текста оригинала я не видела в глаза). Кстати, по мнению некоторых читателей, уж слишком быстро Марион после смерти мужа влюбилась в Робина, плюс некоторые читатели осудили произведение за strong language, неподходящий для некоторых детей, и слишком темные краски, применявшиеся для иллюстраций. Гм... ну... учитывая, что далеко не все дети читают графические романы... хотя хороший вопрос, был ли romanсe так уж rushed, а мат так уж матёр, не знаю, не читала. С иллюстрациями - так же, там же. Опять же, некоторым читателям понравилось вполне и очень даже, говорят, что стиль иллюстраций примерно а-ля 50-е, кто-то даже сказал, что смахивает на стилистику бэтменскую, и еще понравилась стилистика такая: Ноттингем - серым, Шервуд - зеленым, драки - желтым выделяют, условность картинки. Хэппи-энд тут есть (с поцелуем). И кому-то из читателей показалось, что жестокость довольно мягко подана, вполне можно читать детям. В общем, такой вот графический роман. :) А, да, тут еще чуток таинственного вскользь в лесу мелькает, который Шервуд, и читатели говорят, что книга лучше, чем кино с Кроу. И что тут в конце есть исторический комментарий о РГ и прочих персонажах, с ним связанных.

А вот тут выложила картинку с обложки.

Отредактировано Alga (2010-09-17 10:34:50)

+2

98

Увидела в нашем магазине книгу (купить не решилась по причине слишком высокой цены): Стивен Лоухед "Робин Гуд. Король-Ворон". Аннотация такова:Робин Гуд. Герой множества исторических романов и фильмов, на которых выросли целые поколения преданных поклонников благородного разбойника. Но кем был реальный прототип Робин Гуда? Историки по-прежнему спорят об этом. Однако мастер историко-приключенческой прозы Стивен Р.Лоухед в своем потрясающем романе представляет совершенно неожиданную, и поэтому еще более интересную версию происхождения и жизни Робин Гуда и Маленького Джона, веселого монаха Така и прекрасной леди Марион, сурового Скарлетта и других "вольных стрелков".

+1

99

Alisa, знаю, тоже листала в книжном. Денежку жалко, ибо переводчик сделал всё и даже больше, чтобы убить оригинал. Поэтому честно не знаю, может быть, в оригинале это просто книжонка приключенческая очень средненькая, а может как раз наоборот, что-то гениальное и красивое.

0

100

Будем ждать, мож какая добрая душа в электронной библиотеке выложит

0

101

"Maid Marian", автор - Thomas Love Peacock. Книга XIX века. :) Просмотрела пока по диагонали. Нашла, что Локсли энд Хантингтон тут суть собственность того, кого по ходу назовут Робин Гудом. Марион сначала называли Матильдой, но потом... надо читать, в общем. А, и у сэра Гая тут двое детей есть. Кажется, его сына собирались за что-то казнить.

+1

102

Моя  коллекция произведений о Робин Гуде:
М. Гершензон "Робин Гуд",Москва, Детская литература, 1968г.
"Робин из Шервуда" (15 баллад в переводе И. Ивановского), Ставропольское книжное из-во, 1989г.
13 баллад в переводе других поэтов.
Ирина Измайлова "Робин Гуд",ЭКСМО Яуза Москва,2010.
Ирина Токмакова "Робин Гуд". Москва Терра,1996г.
Д. Пичугин "Робин Гуд" (серия "Сказки старого пирата"), агенство Дайджест Тверь Деком, Н. Новгород.(пересказ диснеевского мультика).
"Легенда о Робин Гуде" (текст Питера Холейнома,Дами Эдиторе,Милан,1994г)Беларусь, Минск.
Герои средних веков. Робин Гуд.(пересказ Кэтрин Сторр, рассказ основан на книге Джозефа Ритсона"Робин Гуд. Собрание английских песен и баллад,сохранившехся до нашего времени.Лондон 1795г.),Москва,Компания "Евразийский регион",1994г.
Мифы и легенды Европы. Саратов.Надежда,1994г.
"Приключения Робин Гуда"(по мотивам баллад,перевод Т. Кирилловой)Минск,Старый свет,1993г.
Книга для чтения по истории средних веков. Москва, Просвещение,1991.Статья о Робин Гуде Н. И. Басовская.
А. Дюма "Принц отверженных", переводчик неизвестен.Фирма ДЕКОМ, Н. Новгород,1991г.
А. Дюма "Робин Гуд- король разбойников", "Робин Гуд в изгнании", перевод с французского Г. Берсенёва,фирма МИКАП Москва,1993г.
Мэделайн Симонс (Елена Хаецкая)"Меч и радуга"(Сага о Хелоте из Лангедока),С.-Петербург Северо-Запад,1993г.
Л. Филатов "Большая любовь Робин Гуда",АСТ Москва 2006г.
С. Заяцкий пьеса "Робин Гуд, лесной разбойник".
Хрестоматия по средним векам.Баллады о Робин Гуде,(в прозе),статья о Робин Гуде.
Статья из"Вокруг света",ноябрь 1971г. Альберто Онгаро "Патент на Робин Гуда".
Статья "Кому мешает Робин Гуд?".(газета "Советская Россия").
Статья из "Вокруг света" "Робин Гуд не на месте."
Читала: Говард Пайл "Славные приключения Робин Гуда"(Иллюстрированная классика), Эскот Линн "Робин Гуд и его верные друзья".
Ищу книгу С. Радзиевской "Тысячелетняя ночь"
Энгуса Дональда "Робин Гуд-разбойник" не стала покупать, не понравились отрывки. Не хочу читать про такого Робина.

Отредактировано наталья (2010-12-10 12:50:15)

+4

103

Ещё книги о Робин Гуде:
Детская военная энциклопедия. Пираты и разбойники.А. Н. Томилин.ЗАО "Олма Медиа Групп" 2010г.(раздел "Время тёмных веков",гл.7"Добрый йомен - Робин Гуд".
Как отец Тук обошёл запреты поста.
Печальные вести.
Робин Гуд и шериф.
Робин Гуд и епископ Виссон.
Томилин сделал Тука и епископа бывшими пиратами.
Диана Кинг "Робин Гуд"
С. Прокофьева"Сказки и легенды старой доброй Англии"
Ч. Вильсон,Д. Макспадден"Робин Гуд"
Роджер Ланселин Грин"Приключения Робин Гуда"
Т.Х. Уайт"Король былого и грядущуго"(о короле Артуре), Робин Гуд один из героев 1 книги"Меч в камне".
Кристофер Сташев"Маг, связанный клятвой"(В 2 книге"Маг рифмы")
К. Булычёв"Драконозавр"(Алиса и её друзья в лаборатории истории)
"Российская газета" 6 мая 2010г. Сусанна Альперина "Ноттингем: экскурсия по местам боевой славы Робин Гуда"

+1

104

наталья написал(а):

Т.Х. Уайт"Король былого и грядущуго"(о короле Артуре), Робин Гуд один из героев 1 книги"Меч в камне".

Как, однако, далеко закидывают Робин Гуда...

наталья написал(а):

К. Булычёв"Драконозавр"(Алиса и её друзья в лаборатории истории)

Хым. Это я как-то пропустила. Хотя про Алису читала много, не только по фильмам.

0

105

Врать не буду."Драконозавра " этого в глаза не видела. У поклонников Шона Коннери прочитала эту инфу. Артур с Робином тоже ,конечно, не могли встретиться по-любому. Это ещё что. у итальянского автора Робин с ребятами у какого то богатея мешки с картошкой из погреба украл. Наверно, викинги прямые поставки из Америки делали.

Отредактировано наталья (2010-12-23 14:34:33)

+1

106

наталья написал(а):

"Драконозавра " этого в глаза не видела.

Ну, в наш век интернета это не проблема: "Драконозавр". Судя по тому, докуда я дочитала, Робин Гуд там начинающий и довольно лопухастый. Лука при нём не замечено.

наталья написал(а):

у итальянского автора Робин с ребятами у какого то богатея мешки с картошкой из погреба украл. Наверно, викинги прямые поставки из Америки делали.

http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif  Пора снабдить шерифа компьютером. Можно не сомневаться, что у шерифа будет Интел и Виндоус. А что будет у Робин Гуда - можно пофилософствовать.

Отредактировано Княгиня (2010-12-23 18:30:59)

+1

107

Княгиня написал(а):

Ну, в наш век интернета это не проблема: "Драконозавр".

Я дочитала. Булычёв, однако, фантаст: не постеснялся женить Робин Гуда на Жанне д'Арк.  http://img218.imageshack.us/img218/7699/sarcasticaa9.gif

+1

108

Хеллоу все)
Такая проблема. Хочу найти книгу про Робина Гуда, которую я читал в детстве) Вот только ни автора, ни точного названия не помню.
Из воспоминаний могу только вспомнить несколько событий из книги.
1. В конце книги детально расписана смерть Робина. Он, якобы, заболел, ему пустили кровь (именно так и было xD) что-бы вывести инфекцию, но он ослаб и последним его желанием было его захоронение под дубом, куда угодит его стрела.
2. В главе, где он встречает монаха Тукка. Робин шел (не помню куда, не помню зачем), разодетый в рыцарские доспехи и ему нужно было перебраться через речку. И он вдруг услышал чью-то песню. Это шел к речке монах Тукк. Он пел про мясные пироги и всякую другую снедь (не могу точно сказать)). Ну и начались препирания, кто кого перенесет через речку. Потом дело почти дошло до конфликта, но потом появляются остальные члены банды Робина, узнают монаха Тукка и он присоединяется к Робину Гуду.
3. В начале книги да и в контексте очень часто говорилось не Робин Гуд, а Робин из Локсли.

Если кто знает, что это за книга (автор хотя-бы какой) и если можно найти в электронном варианте - буду очень благодарен.

0

109

Княгиня, спасибо за ссылку. Надеюсь у милой гостьи из будущего крыша не съехала от такого урока истории.
Очень чуднАя книга "Приключения Робин Гуда" неизвестного автора(перевод Т. Кирилловой).Написано-по балладам, но полно отсебятины. Несколько перлов из этого опуса:
"Шериф направился в Локсли Холл, неся большой пакет со свадебным подарком. Это был рисунок собора в Ноттингеме, сделанный им самим в редкие моменты отдыха".
"Шериф наблюдал за схваткой из-за деревьев и от волнения грыз ногти на руках."
Робин говорит своим стрелкам:" Я спрятал большую суммму денег в Ноттингеме. Мы приобретем ткани, чтобы сшить одежду, а также простыни и одеяла". (С комфортом ребята жили в пещерах)
"Фокусник вытащил носовой платок и стакан, показал простой фокус.
-У меня в запасе есть ещё один фокус. Волшебный фонарь.
Фокусник привязал белую простыню между деревьями, установил зажженный фонарь, перед которым разместил кусочек разрисованного стекла. В то же мгновение на белом экране появилось изображение кладовой ,полной богатств.
Алан-а-Дейль: "Я бедный менестрель, который может зарабатывать на жизнь только песней. Я потерял должность клерка в Ноттингеме, потому что отказался работать на шерифа."
Шериф палачу:" Ты казнишь приговоренных на поляне у ручья. Мы всегда используем это место для казни за пределами города. Вешать будешь завтра в 10 часов утра."
"Робин нарядился в новый костюм зеленого цвета и отправился на турнир в Эшби-де-ля-Зуч под именем Роберта Локсли. Втурнире участвовали рыцари Брайн де Буа-Гилберт и Уинфред Айвенго."
"В припадке гнева принц Джон так сжал челюсти, что у него сломался зуб."
И моё любимое:"Сэр Брайн с трудом стащил кольчугу и нижнюю рубашку, и оставшись только в бриджах, носках и ботинках, повернулся к Робину".

+2

110

наталья, да, книга... своеобразная, скажем так. :) Вызывающая под настроение сильное желание попытать автора дюмой... или не трогать автора, но отправить книгу в очищающее пламя. Здесь я об этой шедевре уже писала, в постах № 12 и 14.

0

111

наталья написал(а):

Очень чуднАя книга "Приключения Робин Гуда" неизвестного автора(перевод Т. Кирилловой).Написано-по балладам, но полно отсебятины.

Это не Робин Гуд, не весёлые ребята, не шериф, а банда попаданцев из 20 века. :)

0

112

Покинем лес, и на лугах
Нас ждёт всегда олень.
Мы бьём его и здесь, в лесах,
Пируем целый день.
Глядите- дичь над головой!
В руках наш добрый лук.
Довольны мы своей судьбой
И делом наших рук.
Кто веселее нас живёт?
Кто ценит каждый час?
И сам король не перепьёт
Ни одного из нас.
У нас и Джон и Тук всегда,
И с нами Робин Гуд.
Их не заменишь никогда,
Если они умрут.
Линн Эскотт "Робин Гуд и его верные друзья".

+1

113

Вальтер Скотт"Вводные замечания о народной поэзии и о различных сборниках британских(преимущественно шотландских  баллад" (1830г.)
-Самый ранний из уцелевших образцов шотландского книгопечатания - это "Альманах" Миллара и Чепмена, в котором сохранен для нас значительны фонд шотландской народной поэзиии среди прочего неплохие образцы приключении Робин Гуда - "отрады английских сочинителей баллад", чья слава, видимо,сохранилась во всей свежести как на севере, так и на южных берегах Твида.

-Мистер Джозев Ритсон выпустил в !795 году 2-томную книгу "Робин Гуд. Сборник всех старинных поэм, песен и баллад, поныне сохранившихся и относящихся к этому знаменитому разбойнику." сСборник этот- примечательная иллюстрация достоинств и недостатков метода Ритсона. Поистине невозможно представить себе, сколько усердия и кропотливого труда отдал он собиранию старинных текстов! Едва ли найдейтся фраза или слово, касающееся Робин Гуда в исторических ли работах или стихах, в юридических книгах, в старинных поговорках или речениях, которые не были бы приведены и объяснены Ритсоном. В то же время исключительная точность составителя доведен до излишества , ибо он с необъяснимым упорством сохраняет все мнгочисленные грубые ошибки, которые попали в текстпри повторном его исполнении, и считает священным своим долгом предпочитать худшие варианты лучшим, словно отсутствие художественныхдостоинств гарантирует их подлинность.Когда Ритсон перепечатывал из редких книг или старинных рукописей , он был точнейшим из точных, но когда он обращался к устным сказаниям и делал выбор между записями 2 вариантов исполнения одной и той же вещи, он всегда склонялся к худшему, как к более подлинному, хотя очевидно, что стихи, проходя через уста многих исполнителей, чаще подвергаются порче, нежели исправлению .Его фанатичная щепетильность достойна особого сожаления в балладах о Робин Гуде, потому что она привела к расширению сборника за счёт большого числа плохих виршей, которые копируют друг друга и вертятся вокруг одной и той же темы: храбрый Робин Гуд встречает пастуха, лудильщика, нищего, дубильщика и т. д. т. д.,каждый из них задаёт ему хорошую трёпку, и каждого из них он принимает в свою шайку. Предание утверждающее, что смелый разбойник обязательно вступал в драку с каждым из своих рекрутов, чтобы посмотреть, как тот владеет Дубинкой, могло бы , конечно, оправдать включение 1-2 подобных рассказов, но большинство надо было отбросить, как поздие и совершенно пустяковые подражания, составленные приблизительно в годы царствования Иакова1 Английского.Используя этот поддельный хлам в качестве эпизодов историиРобин Гуда, составитель превращает последнего в самого битого( за вычетом Дон Кихота) героя, какой когда-либо прславлялся в прозе или стихах.

Отредактировано наталья (2011-01-14 14:02:56)

+2

114

Материалы о Робин Гуде из книги "Мифы и легенды Европы":

http://ega-math.narod.ru/Reid/Tales/Robin.htm

+2

115

Забавная всё таки штука - интернет, ищешь одно. а находишь другое. Так вот случайно обнаружила детский лепет Елены Чудиновой.  http://tululu.ru/read61106/
Наглый плагиат и  бедная фантазия. Всё, что автор узнала о Робин Гуде скомкано и втиснуто в повесть. А  про Гисборна Чудинова такое начудила...Я такого ещё не встречала.

+2

116

наталья написал(а):

детский лепет Елены Чудиновой.

О да, это шадевра! Это же у нее природа возмущалась, когда уморили наследника престола? Или эта муть у Токмаковой была?
Вот такое получается, когда автор не проникся темой, а просто решил, что вот, есть баллады, надо из них что-нибудь сварить. Ну и варит кашу вот такую.

0

117

milka написал(а):

Или эта муть у Токмаковой была?

Эта муть у Чудиновой. Да и Токмакова "хороша", что она,что Дюма. Точно по Саше Чёрному:
Дама, качаясь на ветке,
Пикала:"Милые детки!
Солнышко чмокнуло кустик,
Птичка оправила бюстик
И, обнимая ромашку,
Кушает манную кашку. . ."

Отредактировано наталья (2011-05-06 12:40:51)

+2

118

наталья написал(а):

Точно по Саше Чёрному:
Дама, качаясь на ветке
Пикала:"Милые детки!
Солнышко чмокнуло кустик,
Птичка оправила бюстик
И, целуя ромашку,
Кушает манную кашку.

Сорри мое невежество... но такого я еще не читала!  :crazyfun: Саша Черный - форева! :D Срочно пошла просвещаться :)

0

119

наталья написал(а):

Ищу книгу С. Радзиевской "Тысячелетняя ночь"

Если это все еще актуально, то Радзиевскую можно найти на alib.ru:
http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%D0 … D%EE%F7%FC
А в электронном виде здесь: http://lib.rus.ec/b/257906
Наталья
А ты Овчинникову не читала? "Друг и лейтенант Робин Гуда"? Классная книжка! :)
Я тут на досуге составила рейтинг своих предпочтений среди прочитанного о Робин Гуде. Получилась такая тройка "призеров" :)
1. А.Овчинникова "Друг и лейтенант Робин Гуда".
2. Е.Хаецкая "Меч и радуга".
3. Р.Л.Грин "Приключения Робин Гуда".

+3

120

Lampa написал(а):

А ты Овчинникову не читала? "Друг и лейтенант Робин Гуда"? Классная книжка!

Хмм, а вот я не особо впечатлилась "Другом и лейтенантом..." Не такой там Робин, как я его себе представляю... да и вся история как то... кхм... не "зацепила". Но это мое личное ИМХО, на вкус и цвет, как говорится...  http://sherwood.mybb.ru/uploads/0000/09/8a/192958-2.gif 
А вот Хаецкую и Грин не читала еще - нужно будет попробовать...

0