SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Наши переводы » Про любовь Гая и Милдред >>


Про любовь Гая и Милдред >>

Сообщений 511 страница 540 из 551

511

Пир, который шериф Роберт де Рено давал в честь прибытия короля, близился к концу. Все уже были хоть немного, да пьяны - самым трезвым, пожалуй, был хозяин. А самым пьяным, наверное, король, чье слово даже в таком состоянии - закон для всех. Короли могут себе позволить пьянеть без ущерба для репутации.
"Де Рено! - добродушно заревел Его Величество, - я привез тебе подарок! Сам, лично добыл, только для тебя!... Ик! Эй, принесите! - крикнул он куда-то в сторону.
Несколько человек внесли объемный, но не слишком тяжелый ларь и поставили его перед шерифом.
Шериф откинул тяжелую крышку и замер: в ларе не было ничего, кроме замотанных в мешковину крепких ветвистых оленьих рогов.
"Это тебе на память сам знаешь о чем! - захохотал король, - повесишь на стену, всем будешь рассказывать, что это королевский подарок!"
Рено заскрипел зубами, но нашел в себе силы поклониться. В общем шуме никто не обратил внимания на подарок, и шериф поспешил захлопнуть ларь и услать его в свои покои, где никто не мог бы туда заглянуть из любопытства.

Поздно ночью он сидел в пиршественной зале один среди спящих вповалку гостей, которым не полагалось отдельной комнаты, и шептал, поглаживая рукоять меча:
"Они еще пожалеют об этом! Де Рено нельзя купить! Над Де Рено нельзя смеяться никому! Я найду их, я обязательно найду их! Де Рено никогда не забывает предательства!"

--------

А вот теперь можно писать продолжение :-)

+9

512

Линвен написал(а):

вот теперь можно писать продолжение

http://i039.radikal.ru/0802/32/1ecd890fbd09.gif  Ну ты и хитрая! Подложила-таки нашим героям большущую свинью, чтобы не расслаблялись.  http://img218.imageshack.us/img218/7699/sarcasticaa9.gif

0

513

laudetur написал(а):

Ну ты и хитрая! Подложила-таки нашим героям большущую свинью, чтобы не расслаблялись.

Это не я, это Де Рено злопамятный. Неужели на него похоже - простить такое? Никак не попытаться отомстить? Не внять своему мстительному безумию? Это был бы не Де Рено. Зато теперь все на своих местах. Фигуры замерли в ожидании новой партии.

0

514

Линвен, спасибо большое за перевод!!!! Особенно от таких, как я - не владеющих особо англицкой   мовой!!!!http://s.rimg.info/76609ad7ca2d11817fa97bc5231b0965.gif

0

515

Евгения! Скажи, ты порядочно сократила текст при переводе, или это опомнившийся и раскаявшийся автор дополнил каждую главу парой-тройкой интересных абзацев, а то и перекроил предложения так, что они обрели иной смысл?
Поскольку новые абзацы действительно стоят внимания, предлагаю следующее: взять уже переведенную тобой часть и доперевести недостающие куски. Потом выложу куда-нибудь общим файлом, кто захочет, сможет скачать.
Можно?
---------------
Пока возражений не последовало. Я начинаю дополнение перевода и приведение в соответствие с последней версией автора.

Отредактировано Линвен (2008-11-11 02:28:34)

0

516

Линвен, спасибо за перевод, оч. интересно было узнать чем всё кончится :D Определённо, этот рОман с таким хэппи-эндом так и просится стать мини-сериалом, он бы все рейтинги побил, а бедная Настя на пару со страшнОй Катей нервно курили бы в стороне :rofl: Пассаж про шерифские рога просто супер http://www.kolobok.us/smiles/standart/clapping.gif

0

517

Линвен написал(а):

Этот вспыльчивый, жесткий, высокомерный мужчина снова был со мной. Могла ли я пожелать для себя большего?

О Боже!!!! Где были мои глаза - прочитать и пропустить ТАКОЕ!!!!! Какой источник злобности горит рядом!!!! Какой мерзкий характер!!!! Чего же боле??? Завидуйте, девочки!!!!!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/rofl.gif Ай, спасибо автору, порадовала!!!! Хэппи энд, блин!!!! http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif

+1

518

Vihuhol написал(а):

Какой мерзкий характер!!!! Чего же боле???

Так ведь в тексте про мерзкий характер периодически говорится - изображен как раз вспыльчивый и нервный тип из кино.
Если учесть, что мы читали как бы воспоминания - мне это видится намеком на то, что началось у них после свадебки :-) концовка хороша, постаралась переводить очень близко к оригиналу, даже англицизмы кое-где оставляла.

0

519

Линвен написал(а):

постаралась переводить очень близко к оригиналу, даже англицизмы кое-где оставляла.

Линвен, перевод просто супер!!! Литературно, близко к оригиналу, в общем - качественно! http://www.kolobok.us/smiles/artists/vishenka/l_daisy.gif 

Линвен написал(а):

Так ведь в тексте про мерзкий характер периодически говорится - изображен как раз вспыльчивый и нервный тип из кино.

Да кто бы спорил??? Вся фишка в том, что передаются мысли влюбленной героини, а уж она-то такими эпитетами ну никак не могла его наградить - по идее, её восприятие должно быть близко к изображенному в мульте "Влюбчивая ворона" - "не косой - а раскосый, и, вообще, - не заяц - ОРЁЛ!!!"  http://www.kolobok.us/smiles/standart/yes.gif

0

520

ООО!!! Буду читать!!! Спасибо вам за перевод!!!

0

521

Евгения
С возвращением! :)

0

522

Линвен написал(а):

Внутренний голос шепнул мне, что у меня хватит сил так же забыть и Гая.

Ну, елки-палки!
Эх...

0

523

ЛИНВЕН, спасибо!!! Наслаждалась!!!
А за  рога де Рено отдельное спасибо!

0

524

Евгения написал(а):

А за  рога де Рено отдельное спасибо!

С каким мстительным наслаждением я про них написала!

0

525

Линвен и Евгения, огромный респект!

Автор - согласна, тут похуже дела обстоят (в том смысле, что начинался рассказ правдоподобно, а потом персонажи все больше стали уходить куда-то в out of character, non-canon поведение, но это личное дело автора, а к концу, по-моему не так уж и плохо финал складывается, и вообще образ шерифа почти натуральный... или это мне он всегда казался человеком чут более жестким, что ли). Только маленькая переводческая претензия: уши и вообще весь конь Fury, как я понимаю, имеют специфический цвет - ebony. Так это цвет черного дерева, а в поэтическом виде можно передать так, например:"уши, черные как смоль". Эбоновый цвет почему-то режит слух.

*прекращает недовольно бурчать и снова благодарит переводчиков за их замечательную работу*

+1

526

Эбеновый и  есть оттенок черного (эбен - черное дерево). Помнишь, в некоторых книгах при помощи этого прилагательного описывали выходцев из стран северной Африки? Конкретно вспомнить не могу, правда, ни одного названия книги. Вот я и решила, что можно воспользоваться...
Честно признаться, это мой дебют в переводческом деле. Я обязательно учту все поправки.

Поведение шерифа тут, действительно, описано правдоподобно. Единственное, я не могу увидеть его нежным... (встречается тут и такое его поведение). Уход от характеров героев тут на лицо, но... видимо, автор их так видит... Черт его знает.

Отредактировано Евгения (2009-02-28 11:35:54)

0

527

Да я не в претензии, честно!

А перевод правда очень хороший (верьте мне, господа, у нас на уроках иногда тааак переводили, что радостно было от того, что автор умер и уже не узнает, что с его текстом сделали). Про эбеновый цвет: что так описывается цвет кожи жителей Африки, это да, просто применительно к лошади - ну режет слух, и всё. ИМХО.

*чешет в затылке, но тоже ни одна книга не вспоминается, хотя читали же мы их все когда-то... интересно... зато вспомнилось, что у одного персонажа из "Робинзона Крузо" кожа была оливкового цвета*

Отредактировано Alga (2009-03-05 10:32:36)

0

528

С моей стороны перевод очень посредственный. Вот честно! Это тебе скажут люди, которые английский знают очень хорошо.
Просто я старалась как могла. :) Я вспомнила такую книгу..... Не надо кидаться помидорами и прочими гнилыми овощами... "Анжелика"... (прячась за шкаф)...

0

529

Евгения написал(а):

Эбеновый и  есть оттенок черного (эбен - черное дерево).

Я тоже сейчас с ходу не найду, но мне кажется, что оно обычно употребляется в словосочетании "цвета эбенового дерева" или "чёрный, как эбеновое дерево". А не одним прилагательным.

0

530

После прочтения этого произведения долго думала. Для начала, спасибо переводчикам, на английском я бы, наверное, до конца не дочитала. Впечатления довольно противоречивые. Попробую систематизировать.
Часть первая, лошадиная. Спецом себя не назову, скорее - старательный пользователь, но три года ВЕ в багаже имеются. Соответственно, не могла не отметить следующее:

Множество раз во время этой скучной поездки, будучи уверенным в том, что его никто не видит, он наклонялся вперед, чтобы погладить эбеновые уши, бормоча слова, которые предназначались только для Ярости.

Ни одна из лошадей, с которыми я плотно общалась (а было их порядка десятка) не восприняла бы поглаживание ушей как ласку и отнеслась бы безразлично. Вот по шейке похлопать, это да. Уши у лошади вообще довольно чуткие и подвижные, на ходу до них дотягиваться не слишком-то и удобно, к тому же ездил сэр Гай как правило в кольчужных рукавицах. К тому же не очень представляю, в каком месте отряда сопровождения он должен был находиться, чтобы быть уверенным, что никто его не видит.

он был отличным наездником. Гизборн прекрасно держался в седле даже на галопе.

В общем-то на галопе сидеть удобнее, чем на рыси. Но вот вкупе со словом "даже" смысл получается приблизительно такой: "он прекрасно ездил на велосипеде и не только по прямой, он даже умел поворачивать". Ну не должен галоп представлять затруднений для описываемого исторического периода.

моя лошадь потеряла подкову, споткнулась и я упала на лесную тропинку.

Из чего делаем вывод, что в седле леди почти не держится. И тут же чуть ниже:

Моя лошадь дернулась вперед и, Гай, испугавшись, что она понесет, схватил повод. Я взяла поводья у него из рук, показывая, что вполне могу справиться сама.

На его бы месте я самонадеянной жене начальства в такой ситуации не поверила.

+7

531

**

Отредактировано Nasir (2009-03-02 15:37:40)

0

532

Гай взял щетку и начал счищать грязь, которая накопилась за 10 дней нахождения лошади в конюшне.

А вот за десятидневно нечищенного коника обслуживающему персоналу нужно больно дать по шее. Чистить должны были каждый день, а учитывая, что сэр около коня самолично со щеткой релаксирует после тяжелого дня трудового, почистка аж дважды в день выходила бы.
Ладно, с лошадями хватит.

Вторая часть, с которой я внутренне не могу согласиться, уже личностно-психологическая. Мне довольно сложно представить практикуемые по ходу повествования телесные наказания к тому же с рукоприкладством самого шерифа.
И еще - узнав об измене жены с ближайшим подчиненным, изображаемый в произведении де Рено должен был бы его убить, желательно без огласки. Но уж никак не оставлять при себе как постоянное напоминание о произошедшем.

Тем не менее, произведение почему-то запомнилось.

+1

533

Про "лошадиные" ляпы - плюс много. Но автор, видимо, плохо себе представляет, что там и как с лошадьми. Ибо здесь главное - чюйства! Це ж фанфик!
Я вообще не заметила этих ляпов (замечала другие, ну да бог с ними, критиковать большого ума не надо), зато получила массу удовольствия!

0

534

Линвен
Евгения
Спасибо вам огромное за перевод этого любопытного фанфика, прочитала с удовольствием  http://www.kolobok.us/smiles/standart/i-m_so_happy.gif .
Ляпов, несостыковок, странностей, конечно, у автора многовато, но видно, что написано с душой. Местами ржала, как умалишенная, жесть  http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/suicide_fool-edit.gif  , но настроение поднимает, да и про любовь Сэра, хоть почитать то можно  http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/give_heart.gif

+1

535

lady Aurum написал(а):

Ни одна из лошадей, с которыми я плотно общалась (а было их порядка десятка) не восприняла бы поглаживание ушей как ласку и отнеслась бы безразлично.

Офттоп - А поглаживание боков?

0

536

Оффтоп2. Некоторым нравилось. С нажимом, чтобы щекотно не было, а еще лучше с похлопыванием. Правда они при этом всегда в предвкушении вкусняшки были ;)

+1

537

Большое спасибо переводчикам!

Но, имхо, так, как описал автор, произойти не могло. Ну никак не "ложится" картинка, все было бы совершенно не так. Имхо.

В детстве читала маленькую повесть, рукописную, в тетрадке, ее написала девчонка, которая была без ума от РоС и к тому же увлекалась историей Средневековья. Вот там было правдоподобно и совсем не "мыльно". Сейчас вспоминаю сюжет - даже с точки зрения взрослого человека не вижу ляпов.

Если интересно, сюжет был такой.
Сосед Роберта де Рено, небогатый дворянин, бывший рыцарь, возвращается в свое поместье с турнира, где побывал в качестве зрителя и гостя. С ним жена, два сына и дочка лет 15. В пути на них нападают разбойники. Находящийся поблизости Гизборн с подчиненными спасает семью и сопровождает до поместья. Девушка привлекает его внимание, то-се, развитие чувств, попытки под разными предлогами встречаться, мысли сэра Гая, разговоры. И постепенно, от фразы к фразе, без всяких погрешностей логики, становится ясно, что у них ничего не выйдет. Ее отдадут замуж за более перспективного, с точки зрения папаши, кандидата, она это знает уже пару лет и не спорит. Да и, собственно, она по сути пустышка, это читать надо - мастерски выписано, я в свое время зачитывалась.
И хэппи-энд (для сэра Гая) - однажды девушка отказывается от встречи, и он вместо боли чувствует облегчение.

+4

538

Sibill Dej Ave, интересно. Очень хорошо выстроен сюжет. Просто и реалистично.
Бог мой! Откуда же берутся такие гении, что "в детстве" так могут мастерски писать? Я завидую по-хорошему. Сама-то училась долго и тяжело. Через размазанный по клавиатуре мозг. :)

0

539

циник написал(а):

Откуда же берутся такие гении, что "в детстве" так могут мастерски писать?

Имхо, это и есть талант.
Я очень завидовала той девчонке. Ее фамилия была Назаренко, звали, кажется, Светлана. В 1987 году ей было лет 13-14. Город Остров Псковской области. Ее папа был зам. по тех. местной воинской части. Очень, очень жаль, что она не стала писателем, я специально искала - а вдруг стала? Нет, нигде ничего. Она могла бы прекрасно писать!
Мне было тогда 10, я тоже писала, но далеко не на таком уровне. У нее это получалось легко, естественно, без упорного труда и бессонных ночей. Писала, как дышала. Мы зачитывали ее тетрадки до дырок. Просто молодец. Надеюсь, что у нее сейчас все хорошо!

Отредактировано Sibill Dej Ave (2010-07-26 21:51:26)

0

540

Ну, фамилию она могла и поменять. Причем естественным для женщины образом. Но это уже оффтоп. Сорри.
Главное, в этом всем в общем то, что те, кто действительно хочет писать, пишут всю жизнь. Пусть и не сразу все получается, но "через тернии к звездам". И то, что тебя (сорри, из другой темы) вдохновил фильм и конкретный образ это только доказывает, что писала ты искренне и то, что чувствовала. Пусть дышать было трудственно, ночи были бессоннными, но оно столо того. Жаль, что сожгла рукопись.

0


Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Наши переводы » Про любовь Гая и Милдред >>